Dolmetscherstreiks im Europäischen Parlament?

Eine Änderung der Arbeitsbedingungen hat heftige Proteste ausgelöst.

Die Plenarwoche des Europäischen Parlaments nächste Woche in Straßburg könnte durch eine Reihe von Streiks von Dolmetschern beeinträchtigt werden, die die Arbeit nach Aussage mehrerer Beamter und Gewerkschaftsmitglieder für "ein bis zwei Stunden" pro Tag einstellen wollen.

Die Dolmetscher, die die parlamentarische Arbeit live in die 24 Amtssprachen der EU übersetzen, protestieren gegen eine, wie sie es nennen, "einseitige" Entscheidung, ihre Arbeitszeiten zu ändern.

Eine Mehrheit der Dolmetscher wird am Dienstag, Mittwoch und Donnerstag nicht mehr dolmetschen, um gegen die Entscheidung des Parlaments-Generalsekretärs Klaus Welle zu protestieren, die 2017 - angeblich ohne vorherige Absprache - getroffen wurde mit dem Ziel, die in den Dolmetscherkabinen zu verbringende Zeit zu erhöhen.

Ein Mitglied des SFIE (Syndicat des Fonctionnaires internationaux et européens), das als eine der wichtigsten Gewerkschaften die Beamten in den EU-Institutionen vertritt, sagte, dass die maximale Zeit, die Dolmetscher in ihren Kabinen für die Übersetzung parlamentarischer Sitzungen verbringen müssen, von sieben auf acht Stunden erhöht werden soll. "Das ist viel zu viel", sagte ein Mitglied des SFIE.

"Dolmetschen ist ein spezieller Beruf mit viel Stress, und nach acht Stunden können wir die Qualität unserer Arbeit nicht garantieren", fügte der Gewerkschafter hinzu und wies darauf hin, dass bei den Vereinten Nationen die Höchstarbeitszeit sechs Stunden pro Tag beträgt.

Darüber hinaus verlangte Welle auch sechs Stunden Dolmetscharbeit pro Monat bei nächtlichen Sitzungen in Straßburg und Brüssel. Die Dolmetscher wollen dies auf vier Stunden pro Monat beschränken.

Mehrere Gewerkschaften, darunter Renouveau et Démocratie, erklärten, dass Dolmetscher seit 2016 "erhebliche Zugeständnisse" gemacht hätten. Die Mittagspause wurde auf 45 Minuten reduziert, während die "internationale Norm" eineinhalb Stunden beträgt.

Eine Sprecherin des Parlaments wies die Behauptung, es habe keine Konsultation stattgefunden, zurück, da es bereits zwölf Gesprächsrunden zu diesem Thema gegeben habe.

Sie sagte, dass die Zahl der Tage, an denen die Dolmetscher acht Stunden arbeiten, auf sechs pro Monat begrenzt ist und dass die Reduzierung der Mittagspause nur dann gilt, wenn die Dolmetscher sechs Stunden pro Tag in einer Kabine verbringen. "Außerdem werden auch Leistungen anerkannt, die keiner Verpflichtung durch die Dolmetscher unterliegen", sagte der Sprecher. Während der "grünen Wochen", wenn sich die Abgeordneten nicht in Straßburg oder Brüssel aufhalten, müssen die Dolmetscher in der Regel nicht arbeiten.

Die Dolmetscher sagen, dass sie den geplanten Streik absagen werden, wenn Welle sich bereit erklärt, mit ihnen zu verhandeln.

In der Erklärung heißt es, sie wollen "Arbeitsbedingungen, die es ermöglichen, den europäischen Abgeordneten und allen, die ihnen zuhören, einen qualitativ hochwertigen Dienst zu leisten, ohne das Gleichgewicht zwischen Arbeit und Privatleben oder die körperliche und geistige Gesundheit der Dolmetscher zu gefährden".

 

Quelle: https://www.politico.eu/article/strikes-by-interpreters-to-disrupt-european-parliament/

Über uns

Das Übersetzungsbüro Fordításcentrum (Übersetzungszentrum) unterstützt seine Kunden mit einer kompletten Servicepalette von Übersetzung (mit Schwerpunkt ungarische Übersetzung), Dolmetschen über Lektorat bis hin zur Beratung. Sprechen Sie uns an! Wir haben für jeden Kundenwunsch die passende Lösung.

Weiterlesen